Lost in Translation - a snippet of conversation

A snippet of some cross-cultural exchange with my Year Elevens:

"Sir, can I please go to the water fountain?"
"What? Where do you want to go?"
"The water fountain - to get a drink."
"Oh you mean the bubbler? Yeah sure."
"Wait, what did you call it? The bubbly?"
"No. Bubbly - pfff. Bubbler."
"Yes, bubbler, how could we have possibly thought it was called a bubbly?"
"Yeah? The bubbler - isn't that what it's called? Water fountain sounds like you've got - well, it sounds like your trying to be posh or something anyway."
"So in Australia a water fountain is called a bubbly?"
"Yes, I thought everyone called it a bubbler - water fountain sounds like... well you know, really stuck up or poncey - anyway, to answer your question, yes you may go to the water fountain."

Image: This is what I think when someone says "water fountain", Tom Häkkinen.

No comments: